【擺渡】中環(huán)的流星(組詩)
1、香水瓶
都有芳香撲鼻的氣味,都愛美,
都喜歡把時尚的字母向人炫耀;
從它最初蹲在商場的展示柜里
香水瓶就一直沒有停止美的傳播。
高端大氣的女人隨身攜帶著它,
手提包記錄著她的迷戀與窒息,
復古式牛仔褲被香水味所縈繞,
高跟鞋影射出生活的迷茫與哀痛。
香水彌漫于美女的上衣和發(fā)梢,
空空的瓶子僅留氣味在傾訴;
火燒火燎的味覺患了感冒,
徒留一張商標在訴說著往事。
我把瓶子丟棄在陰森的角落,
它幽靈般的魔力復活了小巷
死氣沉沉的光陰,閉上眼睛,
我走入了一片黑暗孤寂的沼澤地。
回憶的舊情人在歲月里衰老,
我在路邊的報刊亭重拾童年時
丟棄的小石塊,那些發(fā)黑變丑的
石塊銘刻了人間仇恨的最初痕跡。
等到某天我在記憶里將你遺忘,
悲哀的香水瓶也許你早就進了
垃圾中轉站的一個角落,蓬勃地
滋生出來的蛆蟲和瘟疫沾滿了你,
你的青春在她殘酷的愛情里潰敗。
愿我離開時不再對人間充滿沮喪,
愿你消失時不再為友情暗自落淚,
世間的煩惱無論對誰,都是一個樣。
2、假發(fā)商店
少女時期擁有的美麗
時間會讓它成為永恒麼
這是歡快的愛情在舞蹈
愛情把掛鐘的時針
永遠固定在十二點
肌膚會在歲月的河流中衰老
她迷人的眼睛會變得黯淡
有一天枯燥的婚姻
扯下了她染得彩色的頭發(fā)
她明白青春已經(jīng)不再回來
糊里糊涂地領了結婚證
無奈地和男人睡了一輩子
她年輕時扎成麻花的頭發(fā)
一根根地從腦門上脫落
回憶漸漸地取代了理想
早已經(jīng)喪失了驕傲的青春
麻木將她領進了假發(fā)商店
脫下為了滿足虛榮心的皮大衣
用紙巾擦去了殷紅的唇彩
她站在鏡子前與老板談心
還想去挑選一款漂亮的長發(fā)套
發(fā)尾挑染著紫色的虹霓
長長的劉海遮住她的魚尾紋
她努力為了虛榮再活一次
誰也沒有資格嘲笑她的
虛情掩飾下的高貴與風騷
3、明代嬪妃
由于出眾的美貌
她被皇帝招進了后宮
集萬千寵幸于一身的她
令童年時的閨蜜與伙伴
也傷心地灑下了嫉妒的紅粉
雖說是皇上的御用宮女
她深知自己在宮廷的職責
陪著皇上同飲一杯酒
把壓抑的青春交給他的憤怒
推脫掉人生所有的理想
夜夜笙歌之后
她只為守著那張空寂的床
靈魂早已在被蹂躪中腐蝕
她知道活著僅是為了個名分
抽干了乳房的油脂青春的殼
她只想用剩下的歲月
給自己造一具紅木棺材
宮廷的勾心斗角
加速了她容顏的衰老
夜夜流淌的淚雨
浸濕了宮女的絲綢紗裙
當一位年長的嬪妃
“因言獲刑”而被處以斬首時
她仿佛也看到了自己
悲慘而無奈的處境
某年某月皇帝大病
為爭奪皇權朝廷大亂
她深知她的生命也走到了盡頭
擺脫了惡魔無情的蹂躪
每晚她在后宮給自己紡織玉衣
這是兒時媽媽教的傳世手藝
她沒來得及給心上人獻上一手
皇帝駕崩那天
她的玉衣已紡織完畢
她要驕傲地穿上那緊身的外衣
以便將沒有燃盡的青春重新點燃
她從容地面對死神的召喚
黃泉路上她還想做個美夢
但夢里的主角卻不是
那支配了她一生的皇上
4、中環(huán)的流星
詩贈1906年在香港中環(huán)參加護衛(wèi)的革命勇士
親愛的蓮兒明天我就要參加革命
今夜我想和伙伴們一醉方休
我要將心底里痛苦的思念
借著酒桌向我的朋友傾訴
革命的戰(zhàn)場就是我腳下的路
每天起早摸黑我來到那里
我給滿清的貴族子弟拉二輪車
以我的血汗換取他們的歡樂
我聽慣了公子哥的辱罵與嘲笑
卻從來沒覺得世界有什么扭曲
直到李老板走進了我的生活
他待我如同他的親生兒子
他兢兢業(yè)業(yè)地經(jīng)營著那家報社
用銅板養(yǎng)活了幾十個粗壯的漢子
你喲親愛的蓮兒我的玫瑰花
是他用誠摯的話語將愛情
從你的心間灌輸?shù)轿业膽牙?br />
我愛你就如同愛我的生命喲
我向來才疏學淺
不懂得革命的真正意義
不知道革命需要流血和犧牲
需要在灑滿黃金的土地上奉獻青春
我只聽從老板的教導
以我應有的武功和絕活
保護清政府眼中的無恥賊寇
那些黃頭發(fā)高鼻梁的英國佬
舉著殖民地的米字旗
飛揚跋扈地從咱們老百姓身邊走過
香港當?shù)氐木炀珠L被他們收買
也穿著制服壓榨窮苦的人們
之前從來沒學過民主與平等的我
也用憤怒點燃了靈魂深處的良知
為這地獄般的世道唱起了哀歌
親愛的蓮兒明天我就要奔赴戰(zhàn)場
今晚再讓我看看天上的月亮
它曾經(jīng)是我們愛情的守護者
多么痛苦的思念喲
我想走出門走向這條大街
我每天拉著滿清的王室從這里走過
卻只能遠遠地隔著窗玻璃
與你臨街觀望
你喲親愛的蓮兒我的玫瑰花
你知道我們已經(jīng)訂下了婚約麼
你知道革命結束后的第三天
我們就要在老板的見證下舉行婚禮麼
這是多么美好的一個夜晚啊
這是多么值得懷念的星空喲
明天我還要做個勇敢的車夫
從你的照相館門前經(jīng)過
蓮兒你可要出來給我歡呼
那是我正在參加偉大的革命
那是我正以一個中國人的身份
去接受自由的新世界的洗禮
5、拋錨的“圣何塞”號
已有兩百多年
它被大海的青絲纏繞,
已有兩百多年
它與海底的白鯊共眠,
海藻和章魚常來此嬉戲,
海水洗盡了它船身的污穢。
它把青春的胴體定格在瞬間,
時間躲在暗處紡她的紗線;
碌碌無為的水手們四處奔逃,
死前高唱著英雄的凱歌;
默默無聞的船長在甲板祈禱,
甲板腐蝕了他草綠色的制服。
已有兩百多年
他們的尸體在海中漂浮,
已有兩百多年
黃金珠寶在墓碑下啜泣。
“圣何塞”號初出茅廬,
她青春的胴體
就遭遇了英帝國禮炮的侵襲,
在行將覆沒的短暫時辰里
她委屈得比祖國的軍樂更無奈。
它羞愧地隱藏起了榮譽的頭銜,
它把恥辱的故事交給了
活著的漁夫;它在哭,
因為兩百多年的歷史
躲在教堂里恥笑它,
因為二十世紀的曙光
仍舊把它變質的船帆
當成海底一道看不見的膠卷。
已有兩百多年
“圣何塞”號在希望中死去,
已有兩百多年
英格蘭在侵略中成為世界霸主。
兩百多年的光陰
你世界的歷史
向前翻了多少頁,
兩百多年的煎熬
你殖民地的人民呀
懂得了多少主宰命運的常識,
是否仍在同情者的目光中生存?
詩人語言流暢,明白易懂。期待新作頻出!